Бюро переводов Лингва МАКС

Технический перевод

Медицинский и фармацевтический перевод

Юридический / Нотариальный перевод

Перевод сайтов

Письменный перевод

Устный перевод


Расчет стоимости

Рекомендации






Гарантии качества | Конфиденциальность | Стоимость услуг | Способы оплаты | Страничка переводчика | Качественный перевод | Наши партнеры | Наша гордость | Контакты
Телефон
+7 (495) 506 65 96

 
E-mail
perevod@l-max.ru
Французский , Японский , Португальский , Эстонский , Хорватский , Английский , Хинди , Китайский , Датский , Татарский , Словенский , Белорусский , Киргизский , Исландский , Испанский , Туркменский , Монгольский , Греческий , Иврит , Немецкий , Украинский , Грузинский , Таджикский , Турецкий , Словацкий , Молдавский , Чешский , Норвежский , Тайский , Итальянский , Шведский , Литовский , Вьетнамский , Узбекский , Армянский , Финский , Корейский

Литовский

Литовская традиционная материальная и духовная культура развивалась в тесной связи с культурой соседних народов - поляков, латышей, русских, белорусов.

Народная культура создавалась и передавалась из поколения в поколение литовскими крестьянами, и поэтому традиции её имели ярко выраженный крестьянский характер. Деревни и однодворки - традиционные поселения в Литве. Наиболее древними являются два типа деревень: кучевые, не имеющие определённого плана расположения усадеб, и уличные, в которых крестьянские усадьбы были выстроены по обе стороны прямой улицы. Однодворные поселения литовских крестьян - хутора.

Традиционными занятиями литовцев были земледелие и животноводство, поэтому основной инвентарь крестьянского хозяйства состоял из орудий обработки земли, уборки урожая и переработки сельскохозяйственных продуктов. Традиционными средствами передвижения у литовских крестьян были летом телеги, зимой сани и дровни, гужевым животным служила лошадь.

В эпоху феодализма основной формой крестьянской семьи была большая семья, хотя уже в 13-14 вв. существовали и малые семьи. Сохранению больших семей способствовали особенности экономического развития края: на протяжении веков единицей обложения феодальными повинностями был крестьянский двор, объединявший несколько брачных пар по прямой и боковой линиям родства. Хозяин двора пользовался большой властью в вопросах ведения хозяйства в личной жизни каждого члена семьи. Крестьянский двор со всем имуществом передавался старшему сыну или зятю главы семьи. Наследник должен был выплачивать братьям и сестрам, уходившим со двора, их долю наследства. В литовских крестьянских - особенно богатых - семьях существовал обычай ишимтине. Согласно ему, престарелые родители, передавая двор сыну, поселялись отдельно. При этом их пожизненное содержание, предоставляемое наследником, оговаривалось нотариальным актом.

До 1940г. брак без венчания считался недействительным, разводы были запрещены. Традиционный свадебный ритуал состоял из нескольких этапов. Собственно свадьбе предшествовало сватовство, во время которого сват - пиршлис торговался с отцом невесты о приданом - пасога. Литовская невеста имела и другое приданое - крайтис, которое состояло из вещей, изготовленных ею самой, - тканей, рукоделий, одежды. Сватовству сопутствовали смотрины хозяйства жениха и обручение. На свадьбу обычно приглашались все жители деревни. В день свадьбы жених приезжал за невестой, у входа его встречал отец невесты с хлебом-солью и вином. После венчания молодые отправлялись в дом жениха, где происходило свадебное торжество. Наутро второго дня свадьбы молодых будили шумно, с шутками и музыкой, после чего совершался обряд посвящения молодой в замужние женщины: в сопровождении обрядовых песен ей надевали чепец и намитку. В традиционной свадьбе большую роль играли сват и сваха, которая распоряжалась свадебным столом, подавала непременное угощение - каравай. Существовали некоторые обряды и обычаи, означающие конец свадьбы: " вешание" свата (вешали соломой набитое чучело), "выкуривание" гостей (проводы гостей); как знак окончания свадьбы последними на стол подавались щи.

В современной свадьбе сохраняются некоторые обычаи и обряды традиционной свадьбы. Они, как правило, имеют шуточный, игровой характер. Центральное место занимает поездка жениха и невесты в ЗАГС в автомашине, украшенной цветами, зеленью и лентами. Их сопровождают свидетели, по традиции называемые сватами, и свита - дружки жениха и подружки невесты. По старому обычаю, у входа в дом молодых встречают родители хлебом-солью. Довольно часто соблюдается обряд посвящения молодой в замужние женщины. К концу свадьбы и в наши дни " вешают" свата и "выкуривают" гостей.

В Литве в настоящее время с успехом внедряются в быт современные гражданские, трудовые и общественные праздники и обряды. В разработке организаций этих праздников и обрядов часто используются традиционные элементы. Много внимания уделяется материальной базе их проведения: в ряде городов построены заново или заново оборудованы специальные здания (Дворец бракосочетаний в Вильнюсе, Каунасе и Шауляе, Дом поминовения умерших в Вильнюсе и др.).

Литовский фольклор - неиссякающая сокровищница мудрости, этических, эстетических и нравственных взглядов литовского народа.

В фондах архива Института литовского языка и литературы Академии наук Литвы насчитывается более 990 тысяч единиц фольклора различных жанров. Наиболее многочисленные и значительные - народные песни ( в основном лирические), а также сказки, сказания, предания, легенды, поговорки, пословицы, загадки и другие произведения.

В столице Литвы - Вильнюсе каждые пять лет проводятся республиканские Праздники песни - широкая и мощная демонстрация достижений художественной самодеятельности. Республиканский Праздник песни.

Источник: http://viduramziu.istorija.net

Объявления и события

С Новым Годом!

01.12.2015
Новогодние скидки 10%
Подробнее >>

Новый подход к переводу сайтов

16.04.2012
В апреле наше бюро переводов заключило партнерское соглашение с компанией «О-Мега Студио», занимающейся разработкой и изготовлением сайтов уже более 10 лет.
Подробнее >>

Статьи

«Осетрина второй свежести» или к вопросу о ценообразовании на российском рынке письменных переводов.

… Вначале было слово…
Когда что-то нельзя на себя надеть, положить в карман или съесть, большинству из нас кажется, что и платить-то за это необязательно. То есть, платить, конечно же, нужно, но не очень хочется, и вообще – а не слишком ли много они хотят? Подумаешь, перевод сделать – я и сам могу, только мне как раз сейчас ужасно некогда.
Подробнее >>

Разработка сайта "O-Mega Studio"
©2011 «Лингва Макс» — перевод документов на немецкий